AMSTELVEEN – Oeps! Een bordje bij het dit weekend onthulde anjerperkje voor veteranen in het Broersepark bevat een vertaalmisser. In plaats van carnation staat er er coronation. En dat laatste betekent bekroning of kroning in plaats van anjer.
De fout werd opgemerkt door de altijd betrokken en oplettende Amstelveense twitteraar Kees Tinga. Een berichtje naar de gemeente heeft ervoor gezorgd dat er snel actie gaat worden ondernomen om de vertaalmisser recht te zetten. Problem solved. Next!
Lees ook: Anjerperkje in Broersepark speciaal voor Amstelveense veteranen
Mooi initiatief en dank @gem_amstelveen
— Kees Tinga (@KeesTingeling) June 20, 2021
maar misschien wel even het juiste Engelse woord voor anjer opzoeken en veranderen op de plaquette in het anjerperk #carnation #witteanjer #veteranen pic.twitter.com/nOj0cwIg0R